Because knowledge matters, since 1988

Downloads Library

Biblioteca de Ficheiros



"The best thing on translation was said by Cervantes: translation is the other side of a tapestry"
Leonardo Sciascia (1921–1989), Italian writer.


All PDF files listed below are compatible with Adobe/Acrobat 6.0 or later. Download the latest Adobe® Reader® for free from Adobe's website. Downloads are counted for statistical purposes only.


Personal Information

Informações pessoais

Restricted Information

Informação reservada

My writings, currente calamo

Os meus escritos, currente calamo

NÃO ao Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa

NO to the Ortographic Agreement of the Portuguese Language

On Translation

Da Tradução

European Portuguese Translators Network

Rede de Tradutores de Português Europeu

Glossaries for sale

Glossários para venda

Presentation Handouts (and other useful stuff)

Textos de apoio de apresentações (e outras coisas úteis)

Some Masterpieces of Portuguese Poetry

Algumas obras-primas da Poesia portuguesa

Utility Files (Fonts, WinZip, Adobe Reader, etc.)

Ficheiros utilitários (Tipos, WinZip, Adobe Reader, etc.)

A little reminder: except where indicated otherwise,
everything on this page is Copyright J. Roque Dias

Um pormenor a não esquecer: salvo indicação em contrário.
tudo nesta página tem copyright J. Roque Dias.

Follow me on Twitter Connect with me on LinkedIn Connect with me on Facebook
    Personal Information Files
    Ficheiros informativos pessoais

    Curriculum Vitæ, English (PDF)

1,0 MB


    O meu currículo, Português (PDF)

1,0 MB


    Business Card (Me and My Work in 1 Page Only)

    O meu cartão de visita

1,4 MB


1,4 MB


1,4 MB


1,4 MB


1,4 MB


    FAQ (Frequently Asked Questions)

    Perguntas e Respostas

1,0 MB


1,0 MB


    Business Terms (EU, Portugal and Rest of the World)

    Condições Gerais de Venda (EU, Portugal e Resto do Mundo)

European Union

0.9 MB


Portugal

0.9 MB


Rest of the World

0.9 MB


    Translation Certificate (Sample)

    Certificado de Tradução (Espécimen)

0,6 MB


    Information Package (ZIPped PDF files):

    CV, Business Card and FAQ.

    Conjunto informativo (ficheiros PDF ZIPados):

    Currículo, Cartão de Visita e FAQ.

6.6 MB


    Scan my contacts into your iPhone
    Importe os meus contactos para o seu iPhone
Scan my Contacts into your iPhone
    Restricted Information
    Informação reservada

    Schedule of Fees

    Euros, UK Pounds or US Dollars

    Tabela de Honorários

    Euros, Libras Esterlinas ou Dólares USA

Restricted information. Please, contact me
Informação reservada. Por favor, contacte-me


    Price Structure for TRADOS Translation

    Estrutura de preços para tradução com TRADOS

Restricted information. Please, contact me.
Informação reservada. Por favor, contacte-me.

    My Writings, currente calamo
    Os meus escritos, currente calamo

    A Babel Global: Crise ou Loucura?

    Comunicação de Abertura ao 3.º Congresso da ABRATES

    Porto Alegre (RS), Brasil, Março de 2010

21 MB


    Translating Large-Volume Projects in Portugal

    Case study: Vasco da Gama Bridge Construction

    A tradução de grandes volumes em Portugal

    Estudo de caso: Construção da Ponte Vasco da Gama

134 kB


    Lisbon World EXPO '98

    With a Global Language Exposition Thrown In

    EXPO '98

    Também uma Exposição Mundial de Línguas

63 kB


    Garotos, Cariocas e Italianas

    Terminologia do café em Portugal

    Garotos, Cariocas e Italianas

    Coffee talk in Portugal (Portuguese)

190 kB

Other Glossaries for Sale at the JRD Store

    Terminologia da Soldadura em Português Europeu

    com um Glossário Inglês - Português Europeu

    Welding Terminology in European Portuguese

    with an English - Euro Portuguese Glossary

372 kB

Other Glossaries for Sale at the JRD Store

    Bear with me!

    An EN-PT-E Glossary with Bearing on Many Things

    Bear with me!

    Apoios, chumaceiras e rolamentos

    (algumas notas para eliminar as confusões)

1,2 MB

Other Glossaries for Sale at the JRD Store

    O Senhor dos Links

    in PL Data (May 2002)

    in memoriam Franciso Guimarães

    O meu amigo e colega Francisco Guimarães quis

    publicar um artigo no PL Data (ATA) sobre as minhas

    Ligações de Tradução. Pouco tempo depois, deixou

    de estar na nossa companhia.

    O Francisco era um bom colega e um homem bom.

    Esta ligação é para ti, caro amigo.

53 kB


    Translation Links

    for Translators, Interpreters and Restless Minds

    in BRIDGES, Spring 2004 newsletter of the AAIT,

    Atlanta Association of Interpreters and Translators

24 kB


    A Passion for Plums

    in MOX II – What they don't tell you about translation

     Alejandro Moreno-Ramos is a Spanish fellow engineer and translator, and the creator of Mox, a character now famous worldwide in the translation community. Alejandro was exceedingly kind to invite me to participate in his book, MOX II. "A Passion for Plums" was what came out of my pen for the occasion. You can read my text, together with 11 contributions by other fellow translators, and, of course, 205 Mox's comic strips in Alejandro's newest book, "MOX II – What they don't tell you about translation".       
MOX II – What they don't tell you about translation

692 kB

    NÃO ao Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa
    NO to the Ortographic Agreement of the Portuguese Language

    NÃO ao Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa

    A minha opinião

184 kB


    Acordo Ortográfico - Para quê?

    Apresentação no 3.º Congresso da ABRATES

    Porto Alegre (RS), Brasil, Março de 2010

1,2 MB

    On Translation
    Da Tradução

    St. Jerome

    Letter LVII, AD 395

    To Pammachius on the best method of translating

    São Jerónimo

    Carta LVII, 395 DC

    A Pammachius, sobre o melhor método de traduzir

136 kB


    UNESCO: Recommendation on the Legal Protection

    of Translators and Translations and the Practical

    Means to Improve the Status of Translators

    French or Spanish: Links page.

    UNESCO: Recomendação sobre a Protecção Jurídica

    dos Tradutores e das Traduções e dos Meios Práticos

    para Melhorar o Estatuto dos Tradutores (inglês)

    Versão francesa ou espanhola: Página de Ligações.

115 kB


    The Translator's Charter

    International Federation of Translators

    A Carta do Tradutor

    Federação Internacional de Tradutores

17 kB


    American Translators Association

    Code of Professional Conduct / Business Practices

    Associação Americana de Tradutores

    Código de Conduta Profissional/Práticas Comerciais

50 kB


    Ethics and Professionalism in Translation

    by Prof. Roger Chriss

    Just read it!

107 kB


    European Standard prEN 15038 (Draft)

    Translation Services — Service Requirements

139 kB


    Translation Business Practices Report

    World Bank Translation and Interpretation Unit

    Mandatory reading...

700 kB


    Translation — Getting it right

    An excellent brochure by Chris Durban (SFT, ATA, ITI) and the

    American Translators Association

    French version by the Société Française des Traducteurs

132 kB


    Fighting the Fog

    Whether your job is drafting or translating, here are

    some hints — not rules — that will help you to write

    clearly and make sure your message ends up in

    your readers’ brains, not in their bins.

132 kB


    Preparing a Project for Translation

    By Kim Vitray, Operations Manager

    McElroy Translation

24 kB


    Top Ten Traits of Good Translators:

    How to Perform Nearly Perfectly in the Unlikely

    Event That You Are Not Already Doing So

    (in the Eyes of an Agency Coordinator)

    By Patricia Bown, Translator Coordinator

    McElroy Translation

15 kB


    SAE J2450 ­ Translation Quality Metric

    A must read document, specially if you translate

    automotive engineering materials

162 kB


    Open Letter on Glossaries

    An excellent article by Alex Gross

80 kB


    The status of the translation profession
    in the European Union

    A study of the mechanisms by which the status
    of translators is signalled in the European Union
    in 2011-12, with comparisons with the United States,
    Canada and Australia.

2,8 MB


    White Paper: Translator Identity Theft and Scams

    Agnieszka (Aga) Ostrowska
    Global Practitioner Manager, Elanex

400 kB

    Glossaries for sale
    Glossários para venda

    Glossary of Fasteners

    (Illustrated)

    English — European Portuguese

    Threads, Bolts, Nuts, Keys, Materials and Tools

    Glossário de Elementos de Ligação

    (Ilustrado)

    Inglês — Português Europeu

    Roscas, Parafusos, Porcas, Chavetas, Materiais,

    Ferramentas

    88 pages/páginas (PDF) — More than 5160 entries

    Buy / Comprar

    Mechanical Engineering Glossary

    Gears, Welding, Piping, Materials, Instruments, Foundry, etc.

    Glossário de Engenharia Mecânica

    Engrenagens, Soldadura, Tubagem, Materiais,

    Instrumentos, Fundição, etc.

    121 pages/páginas / PDF — More than 6660 entries

    Buy / Comprar

Mechanical Engineering Glossary

Available at My Store


Disponível na Minha Loja


    Unidades de Medida

    Um Manual para Tradutores, em português (PDF)

    74 páginas. Índice Remissivo com cerca de 390 entradas

    Buy / Comprar
Unidades de Medida para Tradutores

Available at My Store


Disponível na Minha Loja


    Slides and Handouts from my Presentations (and other useful stuff)
    Diapositivos e textos das minhas apresentações (e outras coisas úteis)
    Units of Weight and Measurement

    Unidades de Pesos e Medidas (inglês)

Slides

52 MB


    Translating Technical Manuals:

    What are they? What are they used for?

    A Tradução de Manuais Técnicos:

    O que são e para que servem? (inglês)

Handout

58 kB


Slides

847 kB


    Translating Technical Manuals — Part II:

    A Tradução de Manuais Técnicos — Parte II

Handout

57 kB


Slides

2,4 MB


    Translating Technical Manuals

    A Tradução de Manuais Técnicos

    in Universidade do Minho, Braga, Portugal

    III Jornadas de Línguas Estrangeiras Aplicadas

Slides

6,9 MB


    Quem não sabe de ventos, traduz tempestades...

    Qui ventum seminabunt et turbinem metent...

    in Oficina de Tradução 2005

    Fronteiras da Tradução Especializada

    ISCAP, Porto, Portugal

Handout

3,6 MB


    Translating Technical Manuals

    Frequently Asked Questions

    in The ATA Chronicle (June 2012)

Article

197 kB


    The Translator Scammers' Plague

    Presentation at the 55th ATA Conference (2014)

    Survey Analysis Report

Survey Analysis Report

0.9 MB

    Some Masterpieces of Portuguese Poetry (and a few other things...)
    Algumas jóias da Poesia portuguesa (e mais algumas coisas...)

    Portugal

    Helena Vaz da Silva

    Want to learn something about us, the Portuguese?

77 kB


    Eu conheço um país...

    Nicolau Santos

    No kidding?

507 kB


    Os cocós da Lapa

    António Barreto

    A delightful text in (good) European Portuguese...

20 kB


    Mensagem

    Fernando Pessoa

    (excerto, dito por João VillaretMP3 – 5 MB

189 kB


    Liberdade

    Fernando Pessoa

    (dito por João VillaretWAV – 83 kB)

156 kB


    O menino de sua mãe

    Fernando Pessoa

    (dito por João VillaretMP3 – 1,7 MB)

103 kB


    Poema para Galileo

    António Gedeão

    (dito por Mário ViegasMP3 – 916 kB)

176 kB


    Catedral de Burgos

    António Gedeão

63 kB


    Impressão Digital

    António Gedeão

132 kB


    Cântico Negro

    José Régio

    (dito por João VillaretMP3 – 3,6 MB)

124 kB


    Toada de Portalegre

     José Régio

    (dito por João VillaretMP3 – 8,5 MB)

173 kB


    Fado Falado

    Letra e música: Aníbal Nazaré; Nelson de Barros

    (dito por João VillaretMP3 – 4 MB)

160 kB


    Manifesto Anti-Dantas e por extenso

    por José de Almada-Negreiros, poeta de Orfeu,
    futurista e tudo

    (dito por Mário ViegasMP3 – 12,7 MB)

    (dito pelo próprio Almada NegreirosMP3 – 16 MB)

372 kB

    Utility Files
    Ficheiros utilitários

Download the basic Microsoft Web Fonts


Importe os Tipos Básicos Microsoft para a Web

1.4 MB


Download the Eurofont from AGFA Monotype

(PC PostScript version)


Importe o tipo Eurofont da AGFA Monotype

12 kB


To view or print PDF files, download the latest version

 of Adobe's Acrobat Reader© FREE.

Click on the logo on the left.


Para ver ou imprimir ficheiros PDF, importe a última versão

 do Acrobat Acrobat Reader©. Grátis!

Clicar no logo à esquerda.

Specializations

Contacts

FAQ

JRD Store

Site Map

Privacy

Copyright© 1999-2024 João Roque Dias   •   Technical Translator   •   Tradutor Técnico   •    Updated: 12 Jun 2024 16:08 WEST