Tradução Técnica em Português Europeu

Páginas tantas...

O meu sítio Web, página a página



Falar sobre mim mesmo é fácil, mas acho que será mais útil dizer-lhe as coisas em que acredito. Acredito na excelência na tradução técnica. Sei bem que a Internet pode ser uma ferramenta de vendas, um serviço de assistência ao cliente, uma fonte de informação, um moderno meio de comunicação, uma montra de produtos ou tudo isto ao mesmo tempo; foi com isto em mente que construí o meu sítio. Sei também que a tradução e o serviço ao cliente são apenas um pouco menos importantes do que ter pão para comer e água para beber. Gostaria de ser considerado um "parceiro", em vez de apenas um "tradutor independente" ou um "fornecedor de serviços". Sei também que o sucesso e a boa disposição não têm que se excluir mutuamente – tanto para si, como para mim. Sei ainda que uma pergunta inteligente é mais importante que uma resposta inteligente. E, acima de tudo, sei que a minha tradução é importante para si e para o seu negócio.


This page in English / Esta página em Inglês

Pouco tempo para visitar todas as páginas do meu sítio?
Importe o meu Cartão de Visita na BIBLIOTECA DE FICHEIROS.

A PÁGINA DE ACOLHIMENTO do meu sítio serve o seu propósito: é a minha janela aberta ao mundo, a casa do meu domínio, o átrio de entrada para os visitantes e diz ao mundo quem eu sou e ao que venho nestas terras do ciberespaço.
Depois, a PÁGINA INICIAL é a plataforma de acesso a TODAS as páginas do meu sítio! E depois de ver a minha fotografia (agora, o meu nome tem também um rosto...), veja a minha CENTRAL DE NOTÍCIAS / INFOGRAM (informações importantes, , o tempo em Lisboa, a TSF em directo e muito, muito mais...). Pode também fazer uma BUSCA ao meu sítio com PicoSearch (ou procurar a informação desejada por assuntos ou palavras-chave), ver o MAPA DO SÍTIO.
Na minha página de CONTACTOS pode ver todas as maneiras para me contactar.
Todas as minhas AUSÊNCIAS, FÉRIAS e outras INDISPONIBILIDADES, assim como a notícias ou avisos de problemas com o meu equipamento são anunciadas no meu QUADRO DE AUSÊNCIAS. Nesta página pode também saber a hora exacta em Portugal Continental ou em várias cidades da Europa ou dos Estados Unidos.
Para notícias alarmistas sobre vírus informáticos, propostas de negócios de milhões de dólares, salvamento de pinguins no Pólo Norte, medicamentos milagrosos para aumentar partes da minha anatomia, envio de boletins informativos em russo, chinês e tagalog, e outras coisas do género, contacte, por favor, uma das minhas assistentes.
Na minha página de PERGUNTAS E RESPOSTAS (FAQ) pode encontrar as respostas para as perguntas que possa ter sobre mim e sobre o meu trabalho. Leitura recomendada.
Pode ainda ficar com uma boa ideia sobre as minhas DISCIPLINAS DE ESPECIALIZAÇÃO E REFERÊNCIAS. Visite também a página dos UTILIZADORES DAS MINHAS TRADUÇÕES, TODOS relacionados, de alguma maneira, com a minha formação e trabalho em engenharia mecânica.
Ou, veja e imprima o meu CURRICULUM VITÆ, que inclui pormenorizadas informações sobre a minha actividade na engenharia e na tradução. E para consulta futura, pode ainda ver e imprimir o meu CARTÃO DE VISITA.
Consulte também o fluxograma dos meus PROCEDIMENTOS DE GARANTIA E GARANTIA DA QUALIDADE utilizados no meu trabalho.
SUBSCREVA a minha newsletter: the nuts and bolts REPORT.
Para saber um pouco mais sobre as minhas ferramentas, consulte também as prateleiras da minha BIBLIOTECA PESSOAL, onde pode ver as principais categorias da minha colecção de dicionários e glossários especializados. Mais de 600 volumes, alguns deles insubstituíveis e outros históricos (como um Dicionário de Escultura de Machado de Castro de 1933). A minha biblioteca é responsável pela maior fatia do prémio de seguro do meu escritório.
Alguns dos meus glossários especializados e outras publicações estão à venda na MINHA LOJA.
Conheça também as minhas FERRAMENTAS DE INFORMÁTICA, SOFTWARE E TELECOMUNICAÇÕES (telecomunicações e computadores rápidos, fiáveis e seguros, porque as INDÚSTRIAS SERVIDAS PELAS MINHAS TRADUÇÕES também não têm tempo a perder...).
E já que falamos de indústrias, conheça alguns dos UTILIZADORES DAS MINHAS TRADUÇÕES.
Nas minhas CONDIÇÕES GERAIS DE VENDA (com versões aplicáveis a clientes baseados em Portugal, na União Europeia e no Resto do Mundo) poderá ver as bases nas quais assenta a minha prestação de serviços de tradução, para um são relacionamento entre mim e os meus Clientes.
As minhas TABELAS DE HONORÁRIOS (em euros, libras esterlinas ou dólares EUA) estão disponíveis para contactos seleccionados e potenciais clientes. Para receber qualquer uma as minhas Tabelas de Honorários/Condições Comerciais, envie-me uma mensagem por correio electrónico utilizando a conta de correio da sua empresa. Os pedidos enviados de contas de correio genéricas ou grátis (p.ex., yahoo, hotmail, etc,) não serão atendidos. Para cálculo de câmbio de divisas, clique aqui.
Se pretender pagar-me com cartão de crédito (Visa, Master Card, American Express e Discover), especialmente as notas de honorários de menor montante, poderá fazê-lo através do sistema PayPal ou moneybookers.
Por vezes, mesmo o fax ou a Internet mais rápida não pode substituir aquele toque do papel tão familiar! Para  me enviar documentos por correio expresso ou courier, utilize, por favor, este endereço. O correio normal, ou o boletim informativo da sua empresa, deve ser enviado para o endereço normal do meu escritório. Pode ainda imprimir uma etiqueta PDF já preparada ou acompanhar/confirmar o envio dos seus documentos, através da ligação a algumas das mais conhecidas empresas mundiais de correio expresso.
Se tiver documentos que devam ser mantidos absolutamente confidenciais durante o seu envio pela Internet, pode efectuar a sua cifragem prévia através do programa F2F.
Agora que já importou o meu CURRÍCULO e imprimiu o meu CARTÃO DE VISITA, não gostaria que fosse embora com as mãos a abanar: visite a minha página de FACTORES DE CONVERSÃO DE UNIDADES DE PESO E MEDIDA ou importe e imprima também o texto de apoio, em inglês, do meu seminário sobre Unidades de Peso e Medida para Tradutores realizado na 40ª Conferência Anual da Associação Americana de Tradutores (St. Louis, Missouri, 1999) ou outros TEXTOS DE APOIO DAS MINHAS APRESENTAÇÕES. Este assunto das unidades de medida na tradução de textos técnicos foi já objecto de diversos SEMINÁRIOS, CONFERÊNCIAS E COMUNICAÇÕES. Ou a minha apresentação sobre a Tradução de Manuais Técnicos (Translating Technical Manuals) na 42ª Conferência Anual da  ATA em Los Angeles, Califórnia, 2001).
Se ainda tiver alguns minutos livres, ponha à prova os seus conhecimentos de mecânica com o meu questionário. As respostas encontram-se na minha página de referências. Não vale espreitar antes!
Claro que os meus Clientes, colegas tradutores e amigos são sempre bem-vindos ao meu escritório. Se não souber onde fica, basta seguir estas direcções. Pode consultar a minha biblioteca, tomar um Porto ou acompanhar-me num genuíno charuto cubano. Ou até ligar o seu equipamento a tomadas de 110 V (uma agradável surpresa para os meus amigos americanos, canadianos ou brasileiros) ou ligar o seu notebook ao meu hotspot Wi-Fi.
Se for tradutor (especialmente se trabalhar com a Língua Portuguesa, quer de Portugal, quer do Brasil), visite as minhas LIGAÇÕES DE TRADUÇÃO PARA TRADUTORES, INTÉRPRETES E MENTES CURIOSAS. Mais de 7000 Glossários e Outras Ligações estão à sua disposição!
E se necessitar de traduções em que eu não possa ajudar, fique a conhecer a REDE DE TRADUTORES DE PORTUGUÊS EUROPEU, um grupo informal de tradutores que darão o seu melhor para dar resposta às suas necessidades de tradução para português europeu.
PORTUGUÊS EUROPEU VS. PORTUGUÊS BRASILEIRO: algumas interessantes informações sobre este assunto.
NÃO ao Acordo Ortográfico da Língua Portuguesa – A minha opinião
A SUA OPINIÃO SOBRE O MEU SÍTIO: dê-me a sua opinião sobre o meu sítio. Quem sabe se não poderei mesmo alterar o conteúdo e funcionalidade do meu sítio por causa dos seus comentários?
Se estiver à procura de um tradutor independente, visite a minha página de COLEGAS TRADUTORES. Aqui, pode ver muitos e excelentes sítios de tradutores independentes por esse mundo fora. A lista está sempre aberta para novas entradas...
A sua PRIVACIDADE é importante para mim e o meu advogado achou também que devia dizer algumas outras coisas aos visitantes do meu sítio.
Alguns colegas e amigos tiveram a amabilidade de fazer comentários e dar-me sugestões sobre o conteúdo do meu sítio. Aqui ficam os meus agradecimentos.
UNDE VENIS? QUO VADIS? Algumas informações sobre os visitantes do meu sítio, de onde vêm e para onde vão. Na secção VOX POPULI veja também alguns dos seus comentários.
Veja na FICHA TÉCNICA as ferramentas utilizadas para fazer o meu sítio e mantê-lo actualizado da melhor maneira possível. Informações interessantes para quem quiser ter também o seu endereço na Web.
Em NOVIDADES @ jrdias.com pode ver as actualizações mais recentes e mais importantes do meu sítio.
Informação Multilingue: PÁGINAS-RESUMO do meu sítio em FRANCÊS, ALEMÃO, ESPANHOL, ITALIANO, NEERLANDÊS, SUECO, FINLANDÊS, DINAMARQUÊS, NORUEGUÊS, ESTÓNIO, POLACO, CHECO, HÚNGARO, ROMENO, BÚLGARO, RUSSO, GREGO, TURCO, CHINÊS, JAPONÊS e ÁRABE, com vista a ajudar os visitantes internacionais do meu sítio a obter, pelo menos, algumas informações sobre mim e sobre o meu trabalho.

Muito obrigado pela sua visita!


Feriados Nacionais - Portugal

Feriados Fixos

Janeiro 1 – Ano Novo
Abril 25 – Dia da Liberdade
Maio 1 – Dia do Trabalhador
Junho 10 – Dia de Portugal, de Camões
e das Comunidades Portuguesas
Agosto 15 – Assunção de Nossa Senhora
Outubro 5 – Proclamação da República
Novembro 1 – Todos-os-Santos
Dezembro 1 – Restauração da Independência
Dezembro 8 – Imaculada Conceição
Dezembro 25 – Natal

Feriados Móveis

AnoTerça-Feira de
Carnaval (*)
Sexta-Feira
Santa
PáscoaCorpo de Deus
201016FEV02ABR04ABR03JUN
201108MAR22ABR24ABR23JUN
201221FEV06ABR08ABR07JUN
201312FEV29MAR31MAR30MAI
201404MAR18ABR20ABR19JUN
201517FEV03ABR05ABR04JUN
201609FEV25MAR27MAR26MAI
201728FEV14ABR16ABR15JUN
201813FEV30MAR01ABR31MAI
201905MAR19ABR21ABR20JUN
202025FEV10ABR12ABR11JUN
202116FEV02ABR04ABR03JUN
202201MAR15ABR17ABR16JUN
202321FEV07ABR09ABR08JUN
202413FEV29MAR31MAR30MAI
202504MAR18ABR20ABR19JUN

(*) Não obrigatório, mas geralmente observado.
Fonte: Observatório Astronómico de Lisboa

Specializations

Contacts

FAQ

JRD Store

Newsletter

Site Map

Privacy

Copyright© 1999 João Roque Dias   •   Technical Translator   •   Tradutor Técnico   •   Última actualização: 7 Jan 2014 06:57 CST